Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
tahi [23]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 230 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 29. Divorce | | → Next Ruku|
Translation:And if the husband divorces his wife (for the third time), she shall not remain his lawful wife after this (absolute) divorce, unless she marries another husband and the second husband divorces her. (In that case) there is no harm if they re-marry, provided that the woman and her first husband are convinced that they will be able to keep within the bounds fixed by Allah. And these are Allahs bounds, which He makes clear for the guidance of those who know (the consequences of transgression).
Translit: Fain tallaqaha fala tahillu lahu min baAAdu hatta tankiha zawjan ghayrahu fain tallaqaha fala junaha AAalayhima an yatarajaAAa in thanna an yuqeema hudooda Allahi watilka hudoodu Allahi yubayyinuha liqawmin yaAAlamoona
Segments
0 Fainthain
1 tallaqahatallaqaha
2 falafala
3 tahillutahillu
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdu | بَعدُ | then, thereupon, after that, in the following; still, yet Combined Particles ba`du
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
8 tankihatankiha
9 zawjanzawjan
10 ghayrahughayrahu
11 fainfain
12 tallaqahatallaqaha
13 falafala
14 junahajunaha
15 AAalayhima | عَليْهِمَْ | on them Combined Particles `alayhima
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 yatarajaAAayataraja`a
18 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
19 thannathanna
20 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
21 yuqeemayuqiyma
22 hudoodahuduwda
23 AllahiAllahi
24 watilkawatilka
25 hudooduhuduwdu
26 AllahiAllahi
27 yubayyinuhayubayyinuha
28 liqawminliqawmin
29 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus cleared of False Charges | | → Next Ruku|
Translation:After the coming of this knowledge to you, if anyone argues with you about this matter, say, O Muhammad, "Come, let us both gather together and also bring our children and your children, our women and your women, and then pray to Allah and invoke Him to lay the liars under His curse."
Translit: Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena
Segments
0 Famanthaman
1 hajjakahajjaka
2 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 jaakajaaka
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alAAilmial`ilmi
9 faqulfaqul
10 taAAalawta`alaw
11 nadAAunad`u
12 abnaanaabnaana
13 waabnaakumwaabnaakum
14 wanisaanawanisaana
15 wanisaakumwanisaakum
16 waanfusanawaanfusana
17 waanfusakumwaanfusakum
18 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
19 nabtahilnabtahil
20 fanajAAalfanaj`al
21 laAAnatala`nata
22 AllahiAllahi
23 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
24 alkathibeenaalkathibiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 139 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:Be not faint hearted and be not sorrowful, you will surely gain the upper hand, if you be true believers.
Translit: Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum mumineena
Segments
0 walaWala
1 tahinootahinuw
2 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
3 tahzanootahzanuw
4 waantumuwaantumu
5 alaAAlawnaala`lawna
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
8 mumineenamuminiyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Attitude of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:And when anyone greets you in a respectful manner, greet him with a better salutation than his or at least return the same; indeed Allah takes count of everything.
Translit: Waitha huyyeetum bitahiyyatin fahayyoo biahsana minha aw ruddooha inna Allaha kana AAala kulli shayin haseeban
Segments
0 waithaWaitha
1 huyyeetumhuyyiytum
2 bitahiyyatinbitahiyyatin
3 fahayyoofahayyuw
4 biahsanabiahsana
5 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 ruddooharudduwha
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AllahaAllaha
10 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
13 shayinshayin
14 haseebanhasiyban
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 104 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Prayer when Fighting | | → Next Ruku|
Translation:Show no weakness in pursuing these people: if you are suffering hardship, they, too, are suffering hardship as you are suffering. Moreover, you are expecting to receive from Allah that which they are not expecting. Allah knows everything and is All Wise.
Translit: Wala tahinoo fee ibtighai alqawmi in takoonoo talamoona fainnahum yalamoona kama talamoona watarjoona mina Allahi ma la yarjoona wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Segments
0 walaWala
1 tahinootahinuw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ibtighaiibtighai
4 alqawmialqawmi
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 takoonootakuwnuw
7 talamoonatalamuwna
8 fainnahumfainnahum
9 yalamoonayalamuwna
10 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
11 talamoonatalamuwna
12 watarjoonawatarjuwna
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 AllahiAllahi
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yarjoonayarjuwna
18 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
19 AllahuAllahu
20 AAaleeman`aliyman
21 hakeemanhakiyman
| | Yunus | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Therein their prayers will be. "Glory to Thee, O Lord," and their greeting, "Peace be to you," and the burden of their hymn will be, "Praise is for Allah alone, the Lord of the universe."
Translit: DaAAwahum feeha subhanaka allahumma watahiyyatuhum feeha salamun waakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Segments
0 DaAAwahumDa`wahum
1 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
2 subhanakasubhanaka
3 allahummaallahumma
4 watahiyyatuhumwatahiyyatuhum
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 salamunsalamun
7 waakhiruwaakhiru
8 daAAwahumda`wahum
9 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
10 alhamdualhamdu
11 lillahilillahi
12 rabbirabbi
13 alAAalameenaal`alamiyna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation dispels darkness | | → Next Ruku|
Translation:who love the life of this world more than the life pf the Hereafter: who debar people from Allahs Way and want to make this Way crooked (to suit their wishes). They have gone far astray from the Way of Allah.
Translit: Allatheena yastahibboona alhayata alddunya AAala alakhirati wayasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan olaika fee dalalin baAAeedin
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yastahibboonayastahibbuwna
2 alhayataalhayata
3 alddunyaalddunya
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 alakhiratialakhirati
6 wayasuddoonawayasudduwna
7 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
8 sabeelisabiyli
9 AllahiAllahi
10 wayabghoonahawayabghuwnaha
11 AAiwajan`iwajan
12 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 dalalindalalin
15 baAAeedinba`iydin
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Truth is Confirmed | | → Next Ruku|
Translation:And (in contrast to the transgressors), those who have believed and done righteous deeds, shall be admitted to Gardens underneath which canals flow. They shall abide there for ever by the permission of their Lord, and they shall be welcomed there by "peace be on you."
Translit: Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha biithni rabbihim tahiyyatuhum feeha salamun
Segments
0 waodkhilaWaodkhila
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 waAAamiloowa`amiluw
4 alssalihatialssalihati
5 jannatinjannatin
6 tajreetajriy
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
9 alanharualanharu
10 khalideenakhalidiyna
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 biithnibiithni
13 rabbihimrabbihim
14 tahiyyatuhumtahiyyatuhum
15 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
16 salamunsalamun
| | Maryam | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham | | → Next Ruku|
Translation:The father replied, “O Abraham! Have you renounced my deities? If you do not desist from this, I will stone you to death: so get away from me for ever.”
Translit: Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu lain lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan
Segments
0 QalaQala
1 araghibunaraghibun
2 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 alihateealihatiy
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 ibraheemuibrahiymu
7 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
9 tantahitantahi
10 laarjumannakalaarjumannaka
11 waohjurneewaohjurniy
12 maliyyanmaliyyan
| | An-Noor | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Respect for Privacy | | → Next Ruku|
Translation:There is no harm if a blind or a lame or a sick person (takes a meal at another's house): nor is there any harm for yourselves if you take meals at your own houses or at the houses of your fathers and grandfathers or at the houses of your mothers and grandmothers or at your brothers' houses or at your sisters' houses or at the houses of your paternal uncles or at the houses of your paternal aunts or at the houses of your maternal uncles or at the houses of your maternal aunts or from the houses whose keys are in your possession or at the houses of your friends. There is no harm if you take your meals together or separately; however, when you enter the houses, you should send greetings of peace on your people, for the prayer of greetings prescribed by Allah is blessed and pure. Thus Allah makes His Revelation's clear to you. It is expected that you will use your common
Translit: Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan
Segments
0 Laysashaysa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 alaAAmaala`ma
3 harajunharajun
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alaAArajiala`raji
7 harajunharajun
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 almareedialmariydi
11 harajunharajun
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 anfusikumanfusikum
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
16 takulootakuluw
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 buyootikumbuyuwtikum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 buyootibuyuwti
21 abaikumabaikum
22 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
23 buyootibuyuwti
24 ommahatikumommahatikum
25 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
26 buyootibuyuwti
27 ikhwanikumikhwanikum
28 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
29 buyootibuyuwti
30 akhawatikumakhawatikum
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
32 buyootibuyuwti
33 aAAmamikuma`mamikum
34 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
35 buyootibuyuwti
36 AAammatikum`ammatikum
37 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
38 buyootibuyuwti
39 akhwalikumakhwalikum
40 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
41 buyootibuyuwti
42 khalatikumkhalatikum
43 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
44 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
45 malaktummalaktum
46 mafatihahumafatihahu
47 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
48 sadeeqikumsadiyqikum
49 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
50 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
51 junahunjunahun
52 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
53 takulootakuluw
54 jameeAAanjamiy`an
55 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
56 ashtatanashtatan
57 faithafaitha
58 dakhaltumdakhaltum
59 buyootanbuyuwtan
60 fasallimoofasallimuw
61 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
62 anfusikumanfusikum
63 tahiyyatantahiyyatan
64 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
65 AAindi`indi
66 AllahiAllahi
67 mubarakatanmubarakatan
68
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Transformation wrought | | → Next Ruku|
Translation:Such are the people who will be rewarded with high palaces for their fortitude, wherein they will be welcomed with due respect, honor and salutations
Translit: Olaika yujzawna alghurfata bima sabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalaman
Segments
0 OlaikaOlaika
1 yujzawnayujzawna
2 alghurfataalghurfata
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
4 sabaroosabaruw
5 wayulaqqawnawayulaqqawna
6 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
7 tahiyyatantahiyyatan
8 wasalamanwasalaman
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 116 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:They said, "O Noah, if you do not desist from this, you will surely become one of the accursed."
Translit: Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
Segments
0 QalooQaluw
1 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
2 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
3 tantahitantahi
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
5 noohunuwhu
6 latakoonannalatakuwnanna
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 almarjoomeenaalmarjuwmiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 167 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. History of Lot | | → Next Ruku|
Translation:They said, “O Lot, if you do not desist from this, you will surely be included among those who have been expelled from our towns.”
Translit: Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
Segments
0 QalooQaluw
1 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
2 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
3 tantahitantahi
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
5 lootuluwtu
6 latakoonannalatakuwnanna
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 almukhrajeenaalmukhrajiyna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Prophets Marriages | | → Next Ruku|
Translation:Their salutation on the day they meet Him will be "Peace", and Allah has prepared for them an honorable reward.
Translit: Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamun waaAAadda lahum ajran kareeman
Segments
0 TahiyyatuhumTahiyyatuhum
1 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
2 yalqawnahuyalqawnahu
3 salamunsalamun
4 waaAAaddawaa`adda
5 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
6 ajranajran
7 kareemankariyman
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:If the hypocrites and those whose hearts are diseased and the scandal-mongers in Madinah do not desist, We shall stir you up to take action against them; then they will hardly be able to live in this city as your neighbors.
Translit: Lain lam yantahi almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun waalmurjifoona fee almadeenati lanughriyannaka bihim thumma la yujawiroonaka feeha illa qaleelan
Segments
0 Lainshain
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 yantahiyantahi
3 almunafiqoonaalmunafiquwna
4 waallatheenawaallathiyna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 quloobihimquluwbihim
7 maradunmaradun
8 waalmurjifoonawaalmurjifuwna
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 almadeenatialmadiynati
11 lanughriyannakalanughriyannaka
12 bihimbihim
13 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 yujawiroonakayujawiruwnaka
16 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 qaleelanqaliylan
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Favors | | → Next Ruku|
Translation:Whatever door of mercy Allah may open for the people, none can withhold it, and the door that He closes, none has the power to open it after Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
Translit: Ma yaftahi Allahu lilnnasi min rahmatin fala mumsika laha wama yumsik fala mursila lahu min baAAdihi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 MaMa
1 yaftahiyaftahi
2 AllahuAllahu
3 lilnnasililnnasi
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 rahmatinrahmatin
6 falafala
7 mumsikamumsika
8 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
9 wamawama
10 yumsikyumsik
11 falafala
12 mursilamursila
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
16 wahuwawahuwa
17 alAAazeezual`aziyzu
18 alhakeemualhakiymu
| | Suad | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Job - Triumph of the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:(When they see their followers coming towards Hell, they will say to one another: ) "This is a host coming in to you: there is no welcome for them: they will burn in the Fire."
Translit: Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
Segments
0 HathaHatha
1 fawjunfawjun
2 muqtahimunmuqtahimun
3 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 marhabanmarhaban
6 bihimbihim
7 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
8 saloosaluw
9 alnnarialnnari
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers strengthened | | → Next Ruku|
Translation:we are your companions in the life of this world, and in the Hereafter, too. There you will have whatever you desire, and whatever you ask for will be yours---
Translit: Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee alakhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona
Segments
0 NahnuNahnu
1 awliyaokumawliyaokum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alhayatialhayati
4 alddunyaalddunya
5 wafeewafiy
6 alakhiratialakhirati
7 walakumwalakum
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 tashtaheetashtahiy
11 anfusukumanfusukum
12 walakumwalakum
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 taddaAAoonatadda`uwna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Two Parties | | → Next Ruku|
Translation:There they shall have platters and cups of gold passed round to them and there they shall have everything that the souls can desire and the eyes can delight in. It will be said to them, "You shall live here for ever.
Translit: Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi alanfusu watalaththu alaAAyunu waantum feeha khalidoona
Segments
0 YutafuYutafu
1 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
2 bisihafinbisihafin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 thahabinthahabin
5 waakwabinwaakwabin
6 wafeehawafiyha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 tashtaheehitashtahiyhi
9 alanfusualanfusu
10 watalaththuwatalaththu
11 alaAAyunuala`yunu
12 waantumwaantum
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 khalidoonakhaliduwna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, do not be faint-hearted, and do not beg for peace, for you will surely gain the upper hand. Allah is with you and will never let your works be wasted.
Translit: Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu alaAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum
Segments
0 Falathala
1 tahinootahinuw
2 watadAAoowatad`uw
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 alssalmialssalmi
5 waantumuwaantumu
6 alaAAlawnaala`lawna
7 waAllahuwaAllahu
8 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
9 walanwalan
10 yatirakumyatirakum
11 aAAmalakuma`malakum
| | Qaaf | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Then behold, the agony of death has come with the truth. This is the same thing that you were trying to escape.
Translit: Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu
Segments
0 wajaatWajaat
1 sakratusakratu
2 almawtialmawti
3 bialhaqqibialhaqqi
4 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
7 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
8 taheedutahiydu
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 jaakumujaakumu
6 almuminatualmuminatu
7 muhajiratinmuhajiratin
8 faimtahinoohunnafaimtahinuwhunna
9 AllahuAllahu
10 aAAlamua`lamu
11 bieemanihinnabiiymanihinna
12 fainfain
13 AAalimtumoohunna`alimtumuwhunna
14 muminatinmuminatin
15 falafala
16 tarjiAAoohunnatarji`uwhunna
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 alkuffarialkuffari
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 hillunhillun
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 yahilloonayahilluwna
26 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
27 waatoohumwaatuwhum
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 anfaqooanfaquw
30 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
31 junahajunaha
32 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
33 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
34 tankihoohunnatankihuwhunna
35 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
36 ataytumoohunnaataytumuwhunna
37 ojoorahunnaojuwrahunna
38 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
39 tumsikootumsikuw
40 biAAisamibi`isami
41 alkawafirialkawafiri
42 waisaloowaisaluw
43 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
44 anfaqtumanfaqtum
45 walyasaloowalyasaluw
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
47 anfaqooanfaquw
48 thalikumthalikum
49 hukmuhukmu
50 AllahiAllahi
51 yahkumuyahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
53 waAllahuwaAllahu
54 AAaleemun`aliymun
55 hakeemunhakiymun
| | At-Tahrem | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Prophets Domestic Relations | | → Next Ruku|
Translation:Allah has already appointed a way to absolve you (people) from your oaths. Allah is your Master, and He alone is the All-Knowing, the All-Wise.
Translit: Qad farada Allahu lakum tahillata aymanikum waAllahu mawlakum wahuwa alAAaleemu alhakeemu
Segments
0 QadQad
1 faradafarada
2 AllahuAllahu
3 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
4 tahillatatahillata
5 aymanikumaymanikum
6 waAllahuwaAllahu
7 mawlakummawlakum
8 wahuwawahuwa
9 alAAaleemual`aliymu
10 alhakeemualhakiymu
| | Al-Alaq | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Clot | | → Next Ruku|
Translation:By no means!12 If he does not desist, We shall drag him by his forelock,
Translit: Kallaa lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnaasiyati
Segments
0 Kallaakhallaa
1 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
2 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
3 yantahiyantahi
4 lanasfaAAanlanasfa`an
5 bialnnaasiyatibialnnaasiyati